The Simpsons are going to the Middle East! Except their names will be the Shamshoons:
The Simpsons fans in the Middle East reacted with skepticism when MBC, an Arabic satellite channel, announced it would begin showing culturally modified, Arabic-dubbed versions of the iconic animated show. The Arabic dialogue laid over existing shows is actually fairly faithful to the original script. Nothing seems censored, but episodes such as those featuring Homer’s gay roommate or the visit to the Duff brewery are unlikely to be chosen for translation. And many of the more American inside jokes are simply glossed over.
Ned Flanders, the devout Christian neighbor, is now merely annoying — with no hint of religion. And needless to say, the relationship between Mr. Burns and his assistant, Smithers — make that Salmawy — has become strictly professional.
Some other changes:
Bald, chubby underachiever Omar Shamshoon works each day at the local nuclear power plant owned by vulture-like millionaire Mahrooey Bey. Every evening, Omar comes home to a family that includes his blue-haired wife, Mona, hyper-smart daughter, Beesa, and troublemaking son, Badr.
Now thatâ€™s winning hearts and minds.